AC | ג ויועץ עם שריו וגבריו לסתום את מימי העינות אשר מחוץ לעיר ויעזרוהו
|
ASV | he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him.
|
BE | He took up with his rulers and men of war the question of stopping up the water-springs outside the town; and they gave him their support.
|
Darby | he took counsel with his princes and his mighty men to stop the fountains of waters that were outside the city; and they helped him.
|
ELB05 | da beriet er sich mit seinen Obersten und seinen Helden, die Wasser der Quellen zu verstopfen, welche außerhalb der Stadt waren; und sie halfen ihm.
|
LSG | tint conseil avec ses chefs et ses hommes vaillants, afin de boucher les sources d'eau qui étaient hors de la ville; et ils furent de son avis.
|
Sch | beschloß er mit seinen Obersten und seinen Gewaltigen, die Wasserquellen draußen vor der Stadt zu verstopfen; und sie halfen ihm.
|
Web | He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they helped him.
|